Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Хвалили доброго кота,
что в ловле птичек он - 下手;
Зато выращивает розы -
и в этом деле очень 上手.

И теперь, наконец-то, я перестану путать, как они читаются)))


@темы: Ну зачем ты так упоролся?...

Комментарии
12.06.2019 в 09:51

Осторожно, у меня Китай головного мозга!
О! Хорошо, что напомнила мне эти букафки в свой словарь потырить, а то я их значение знаю, а как звучат как раз нет (первые из пары и на китайском). Это вот из серии когда значение не "узнал", а "понял" из контекста. Когда смотришь первую и вторую части кина и постоянно встречаешь в интерфейсе страниц и плееров)))) а еше они встречаются в ключевых для автостопа фразах... Ну и ваще полезная "пара" многофункциональных понятий...
А можешь рассказать, как используетсч пара первых букаф в японском? Любопытно сравнить.
12.06.2019 в 10:35

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Дина_Мит, первое слово читается [heta], состоит из иероглифов со значениями "низ" и "рука\руки", в общем, неумелый человек - это у которого руки снизу))); второе читается [jo:zu], соотв., "верх", второй опять рука. Правда, отдельно все эти значки читаются ещё кучей способов, да и вместе тоже - но это уж как водится, ты в курсе, я думаю.
.
Про "низ" и "верх" и как используются - они, насколько я пока усвоила, присоединяются к другим словам родительным падежом и таким способом образуют понятия "сверху на чём-то\внизу чего-то", например, в русском _на_ стол положили - а в японском положили _на верх_ стола. Так же зад, перед, около - кстати, забавно, что в русском эти понятия в основном наречия, а тут это всё существительные, то есть не "около вокзала" а "окрестность вокзала", например. Я на тот вопрос отвечаю. который ты задавала?)))
12.06.2019 в 11:25

Превозмогание и пакость!
_ЛАЙТ_, ой какая прелесть... :heart:
12.06.2019 в 11:37

Осторожно, у меня Китай головного мозга!
_ЛАЙТ_, да-да, именно на тот вопрос. Как работают иероглифы да, я в курсе, мне интересно - на сколько совпадают и различаются в японском и китайском как раз такие вот "ключи" (в китайском есть понятие иероглифа-ключа, но буквально оно,скорее, техническое, а в более широком смысле это основные знаки и связанные с ними понятия-образы. не "слова", а именно "ход мысли" )) Таки да, в китайском это тоже 下 низ, 上 верх. И, соответственно, "ниже-выше написанное - предыдущая-следующая глава, серия и т.п. И пара 上下 очень близка по употреблению к русскому. Ну да, буквально выражения будут переводиться через другие грамматические формы, но по смыслу достаточно легко понимать, что имеется в виду.
12.06.2019 в 11:52

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
12.06.2019 в 12:48

Я заинтриговалась и посмотрела ХЭТА в большом словаре. Понятно, что иероглифы подобраны поперек чтения по смыслу (как в 不味い МАДЗУЙ "невкусный"; отдельно зацени в этой записи китайский порядок слов) - но сам-то он откуда взялся.
Словарь утверждает, что он происходит от ХЭТА 辺 "окрестность, поверхность", след которого в современном языке можно видеть в слове ХОППЭТА "щеки", букв. "поверхность щек". Так что настоящий мастер углубляется в свой предмет, а этот нахватался по краям.
12.06.2019 в 16:32

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Nan_says, какая увлекательная штука - этимология. ТО есть было слово, обозначающее неумелость, но примерно по синонимичному значению близкое к "поверхностный", его записали китайскими иероглифами - и добавилась практически новая метафора, вот эта самая, "руки снизу"\"руки сверху", так?
12.06.2019 в 16:41

_ЛАЙТ_, или это уже тогда были не руки как таковые, а умения ручные и шире любые; мастерство высокое и низкое.
12.06.2019 в 19:01

Осторожно, у меня Китай головного мозга!
_ЛАЙТ_, блин. ну зачем ты так упоролся, что за компанию и меня накурил, добрый нелюдь? Вот теперь я знаю, как будет по-китайски "нестояк"... по смыслу... иероглифы - такие картинки, которые значат каждому в меру его испорченности!