Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
, а то шибкоушлая, блин, мешает...
Хорошо, когда тест вас, спрашивает, как будут, например, "летние каникулы" - и вы либо знаете, либо не знаете. Тогда есть надежда, что вы выучите)))). А если вы знаете, как будет "лето" и "спокойной ночи" - и просто тупо догадываетесь, где тут в слове корень, то тест вы пройдёте, спору нет. А вот знаний не добавится(((
И когда у вас есть двадцать глаголов, смысловое значение которых вы не помните по большей части - но зато знаете, как выглядит глагольное окончание.... Ну, выпонели. Тест вам выдаст баллов примерно вдвое больше, чем у вас есть знаний....
И философский вопрос - почему _все люди учат язык со слуха_ (ну вот реально все)))). Но аудиословаря иностранного языка мне найти ни разу не удалось... Хотя, казалось бы, механизм напрашивается сам собой.... Может, я как-то криво ищу?
Нет, не _озвученного_ словаря, где озвучено только импортное слово, для тренировки произношения, а именно как карточки, только в аудиоформате. Мне кажется, это было бы суперудобно. А вы как думаете?



Комментарии
01.08.2018 в 09:30

а именно как карточки, только в аудиоформате.
Не совсем поняла что имеется в виду под словом карточки? Так чтоб рассказывали слово и как его применять на паре примеров?
Или чтоб задавалось слово и его нужно было бы произнести ?
Если так чтоб произнести то Rosetta Stone, часть упражнений с таким механизмом. Нужно либо слово либо всю фразу правильно произнести на другом языке.
Также когда учила корейский мне нравилось Talk To Me In Korean, я качала их уроки и там они отдельные фразу и слова учили как где, что и когда. Причем через время добавили произношение от других людей в конце, для тренировки понимания. В итоге я их слушала по дороге на работу.

А если брать на слух или нет... я английский намного лучше читаю. Т.е. если я смотрю с оригинальной английской озвучкой, то мне нужны снизу сабы на английском, тогда я пойму почти все.
01.08.2018 в 10:07

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Amoku Teiidae, я имею ввиду очень простой механизм - чтобы диктор приятным голосом говорил(а) - "стол" - "э тейбл", "яблоко" - "эн эпл" . Можно два-три раза по кругу)))
Дело в том, что, когда мы учили незнакомый язык в первый раз - у нас устанавливалась путём ряда предъявлений связка "кусок сенсорного опыта" - "_звуковой_ образ". Мне кажется предельно логичным привязать _к тому же самому куску сенсорного опыта_ - дополнительный слуховой образ. Тот кусок сенсорного опыта "намоленный", нему нервные связи толщиной с канаты идут, там проводимость мембран выше - в общем, натуральное "наливай да пей".
я качала их уроки и там они отдельные фразу и слова учили Вот именно! Но это же именно фразы, целые. А словарный запас набирать "нормальным" методом для меня лично - чистое мученье. Я пятнадцать иероглифов (связка картинка-смысл) запоминаю быстрее, чем пять "немых" пар "слово-перевод". ПРи этом если я _слышала_ пару слово-перевод, то я запоминаю чуть ли не с одного раза и практически навсегда.

когда учила корейский Здорово! По учёбе-работе или сама?
01.08.2018 в 10:36

Осторожно, у меня Китай головного мозга!
_ЛАЙТ_, мнэээ... ну я как-то много чего учила по самоучителям, дак там всегда было что-то подобное, в аудио-приложениях. То есть, конечно, я как обычно не показатель - я спецом брала учебники именно с приложениями на кассете/диске, потому что само - это значит, что откуда мне знать, как оно должно звучать, если будет только книжка? Транскрипции я плохо понимаю, мне надо лучше один раз показать/сказать, чем один звук тремя значками объяснить... но это показатель что оно существует и довольно распространено в самоучителях. Разве сейчас вообще все подряд не озвучивается? 0_0
01.08.2018 в 10:38

Осторожно, у меня Китай головного мозга!
Кстати, про тесты - не могу не согласиться. Мне не особо мешает, потому что я таким же образом не только тест прохожу, но и язык понимаю. Но в смысле оценки _знаний_ (а не по чистому критерию "понимания") да, выдает оценку больше, чем есть.
01.08.2018 в 11:35

чем пять "немых" пар "слово-перевод"
Да ладно, сейчас куча таких приложенией. Где говорится слово и показывается и несколько раз произносится. И потом угадать по произношенному - выбрать картинку или правильно написание или правильный перевод.
И пазл инглиш и лингва лео и куча преподавателей на ютубе и тому подобное.
По учёбе-работе или сама?
по задротству на корейцах ))) Там вначале очень легко самому учить, плюс логика есть, если сравнивать с английским. Построение предложений очень точное, плюс-минус приставка - будет то-то.
А потом я переехала в подругам в Симф, там даже типа обучение было... при очередных религиозниках, галимо учили.
01.08.2018 в 11:46

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Amoku Teiidae, Да ладно, сейчас куча таких приложенией. если ты знаешь, где такое есть - ткни меня туда. Я знаю только приложения типа Дуолинго и Лингвалео - а там именно - звук-картинка, или перевод дан текстом - а озвучен только иностранный эквивалент. Где обе половины пары были бы озвучены - я не знаю(((
01.08.2018 в 12:01

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Дина_Мит, что-то подобное, в аудио-приложениях Собрались визуалы, блин...)))) Да, любой абсолютно самоучитель имеет озвученную дорожку. И, как правило, _только иностранную_. То есть на экране _написано_ по русски - СТОЛ, и нарисован стол. А диктор говорит в ухо - "Зе тейбл". И это абсолютно не так в голову ложится, как если бы он\а _говорила_ обе половины. Потому что моя голова считывает _слово_ как картинку-из-букв. И вот зачем мне к картинке из русских букв С_Т_О_Л - аудиофайл "зе тейбл".... В лучшем случае - диктор говорит "зе тейбл" ещё раз - параллельно _показу_ английсих буковок. Тогда я запоминаю чтение слова. Но, ты не поверишь, чтение - и значение это у меня два разных чувака, и они с трудом взаимозаменяемы.
У меня аудиофайл прилипает к изображению - поэтому, абсолютно не ставя себе целью повышение грамотности, я за месяц плотного общения с Лингвалео _внезапно_ начала грамотно писать по английски. Потому что там озвучено чтение слова. При этом сразу после того марафона я могла проспеллить слова, значения которых вообще не знала.

Я уже морально готова взять эту чёртову иностранную дорожку - и записать к ней русскую часть сама. Попробую на десятке слов - если собственный голос отвлекать не будет, тупо сделаю это.... А то всё как всегда - грамматика шмыг-шмыг и готово, а словарный запас...
01.08.2018 в 12:17

...and she was lonely but did not find loneliness in any way a bad or ignoble thing.
подобныймеханизм был на лингвал лео, или тебе именно надо чтобы и в офлайне было сие доступно?
01.08.2018 в 13:11

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Они-кис-кис, подобныймеханизм нету его на лингвалео, лингвалео я наизусть примерно знаю. Там - как и везде - нет _парной_ русской озвучки, потому что "а зачем, русские-то слова итак все знают". Не, я в курсе, что аудиалов 2%... Но вот на рутрекере выложил добрый человек подобную раздачу (одну на весь трекер!!!!, за всё время его существования!!!!) - так его апчественность сейчас там на тряпки рвёт за якобы бессмысленность деяния - патаму что а зачем "слышать слово с переводом, если не видно написания" расрасрас!!! Вот я их всех хочу спросить - а что, родной русский матерный они сразу письменно учили???

к тому же пичалька в том, что дело не в английском, зе тейбл там так, для примера...
01.08.2018 в 13:17

_озвученного_ словаря, где озвучено только импортное слово, для тренировки произношения, а именно как карточки, только в аудиоформате. Мне кажется, это было бы суперудобно. А вы как думаете? А я думаю, что сериалы с субтитрами, наше всё)
01.08.2018 в 13:44

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Talto, А я думаю, что сериалы с субтитрами, наше всё) так субтитры - это опять пара "звук-знак" же!!!! Я-то говорю про отсутствие пары "звук-звук"... Мне в этом смысле скорее фильмы с "классической" озвучкой помогают, где оригинальный звук слышно тихонько из-под дубляжа.
01.08.2018 в 14:32

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Amoku Teiidae, Да!!!! Ты ангел)))) Как формулировать запрос, чтобы подобное найти?))
01.08.2018 в 14:40

Мне в этом смысле скорее фильмы с "классической" озвучкой помогают, где оригинальный звук слышно тихонько из-под дубляжа. А попробуй скачивать двд рипы, с несколькими дорожками, и включать их сразу в параллель. Я у каких-то видеопроигрывателей такое видел.
01.08.2018 в 14:59

Как формулировать запрос, чтобы подобное найти?))

залезла в историю, у меня там
"аудио уроки английского словарный запас"
01.08.2018 в 15:03

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Amoku Teiidae, аригато)
02.08.2018 в 17:11

Осторожно, у меня Китай головного мозга!
_ЛАЙТ_, не,я поняла твой запрос и у меня были кассеты именно с русским и японским и русским и английским текстом. Для того чтоб ехать в метро и слушать и запоминать без книжки. Типа халявный метод - сто раз послушал - запомнил, как текст привязчивой песенки )Но поделиться не могу, увы, это было в формате именно кассет и буквально - одну сломал, другую потерял... осталась только кассета от самоучителя на японском, но вроде там просто звуковая часть урока ради произношения, что тебе не надо...
Кстати, насчет визуалов... что касается изучения языков - я резко перестаю визуалом быть и включается отдельно сбалансированный для этой задачи комплекс восприятия-познания. Близкий как раз к тому, как учишь первый язык. И на каждом языке свой "ведущий" модуль. Например, на испанском именно звук ведущий. А на японском - все в кучу, и нидайбох чего-то из кучи недостает.
03.08.2018 в 05:59

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Дина_Мит, если это были кассеты - то я примерно знаю, что там было))) Разговорники там были, целыми фразами. Такие у меня есть, даже прям японцами для русских разработанные. Очень милые, надо сказать. И таки да - оно у меня ровно так работает - как песни, причём актуализирует именно какие-то глубинные куски головы - ибо у папы на катушке, которую я в раннем детстве особо любила, были записанные с ТВ и радио сёстры Дза Пинац, это которые "Каникулы любви", песенка, которую я знаю наизусть - до недавнего времени не понимая ни одного слова))) А вот словаря нет. Но у меня, к счастью, внезапно есть словарь, порезанный на отдельные файлики - и эти файлики _названы по-русски транслитом_, везенье какое. То есть записать к ним русские файлы труда не составит, потом склеить аудиоредакторе - и вуаля - то, что мне надо получится.
А на японском - все в кучу, и нидайбох чего-то из кучи недостает. Ну, всё-таки японские дети тоже сначала научаются говорить, а потом писать)