Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?
Хорошо, когда тест вас, спрашивает, как будут, например, "летние каникулы" - и вы либо знаете, либо не знаете. Тогда есть надежда, что вы выучите)))). А если вы знаете, как будет "лето" и "спокойной ночи" - и просто тупо догадываетесь, где тут в слове корень, то тест вы пройдёте, спору нет. А вот знаний не добавится(((
И когда у вас есть двадцать глаголов, смысловое значение которых вы не помните по большей части - но зато знаете, как выглядит глагольное окончание.... Ну, выпонели. Тест вам выдаст баллов примерно вдвое больше, чем у вас есть знаний....
И философский вопрос - почему _все люди учат язык со слуха_ (ну вот реально все)))). Но аудиословаря иностранного языка мне найти ни разу не удалось... Хотя, казалось бы, механизм напрашивается сам собой.... Может, я как-то криво ищу?
Нет, не _озвученного_ словаря, где озвучено только импортное слово, для тренировки произношения, а именно как карточки, только в аудиоформате. Мне кажется, это было бы суперудобно. А вы как думаете?
Не совсем поняла что имеется в виду под словом карточки? Так чтоб рассказывали слово и как его применять на паре примеров?
Или чтоб задавалось слово и его нужно было бы произнести ?
Если так чтоб произнести то Rosetta Stone, часть упражнений с таким механизмом. Нужно либо слово либо всю фразу правильно произнести на другом языке.
Также когда учила корейский мне нравилось Talk To Me In Korean, я качала их уроки и там они отдельные фразу и слова учили как где, что и когда. Причем через время добавили произношение от других людей в конце, для тренировки понимания. В итоге я их слушала по дороге на работу.
А если брать на слух или нет... я английский намного лучше читаю. Т.е. если я смотрю с оригинальной английской озвучкой, то мне нужны снизу сабы на английском, тогда я пойму почти все.
Дело в том, что, когда мы учили незнакомый язык в первый раз - у нас устанавливалась путём ряда предъявлений связка "кусок сенсорного опыта" - "_звуковой_ образ". Мне кажется предельно логичным привязать _к тому же самому куску сенсорного опыта_ - дополнительный слуховой образ. Тот кусок сенсорного опыта "намоленный", нему нервные связи толщиной с канаты идут, там проводимость мембран выше - в общем, натуральное "наливай да пей".
я качала их уроки и там они отдельные фразу и слова учили Вот именно! Но это же именно фразы, целые. А словарный запас набирать "нормальным" методом для меня лично - чистое мученье. Я пятнадцать иероглифов (связка картинка-смысл) запоминаю быстрее, чем пять "немых" пар "слово-перевод". ПРи этом если я _слышала_ пару слово-перевод, то я запоминаю чуть ли не с одного раза и практически навсегда.
когда учила корейский Здорово! По учёбе-работе или сама?
Да ладно, сейчас куча таких приложенией. Где говорится слово и показывается и несколько раз произносится. И потом угадать по произношенному - выбрать картинку или правильно написание или правильный перевод.
И пазл инглиш и лингва лео и куча преподавателей на ютубе и тому подобное.
По учёбе-работе или сама?
по задротству на корейцах ))) Там вначале очень легко самому учить, плюс логика есть, если сравнивать с английским. Построение предложений очень точное, плюс-минус приставка - будет то-то.
А потом я переехала в подругам в Симф, там даже типа обучение было... при очередных религиозниках, галимо учили.
Собрались визуалы, блин...))))Да, любой абсолютно самоучитель имеет озвученную дорожку. И, как правило, _только иностранную_. То есть на экране _написано_ по русски - СТОЛ, и нарисован стол. А диктор говорит в ухо - "Зе тейбл". И это абсолютно не так в голову ложится, как если бы он\а _говорила_ обе половины. Потому что моя голова считывает _слово_ как картинку-из-букв. И вот зачем мне к картинке из русских букв С_Т_О_Л - аудиофайл "зе тейбл".... В лучшем случае - диктор говорит "зе тейбл" ещё раз - параллельно _показу_ английсих буковок. Тогда я запоминаю чтение слова. Но, ты не поверишь, чтение - и значение это у меня два разных чувака, и они с трудом взаимозаменяемы.У меня аудиофайл прилипает к изображению - поэтому, абсолютно не ставя себе целью повышение грамотности, я за месяц плотного общения с Лингвалео _внезапно_ начала грамотно писать по английски. Потому что там озвучено чтение слова. При этом сразу после того марафона я могла проспеллить слова, значения которых вообще не знала.
Я уже морально готова взять эту чёртову иностранную дорожку - и записать к ней русскую часть сама. Попробую на десятке слов - если собственный голос отвлекать не будет, тупо сделаю это.... А то всё как всегда - грамматика шмыг-шмыг и готово, а словарный запас...
матерныйони сразу письменно учили???к тому же пичалька в том, что дело не в английском, зе тейбл там так, для примера...
залезла в историю, у меня там
"аудио уроки английского словарный запас"
Кстати, насчет визуалов... что касается изучения языков - я резко перестаю визуалом быть и включается отдельно сбалансированный для этой задачи комплекс восприятия-познания. Близкий как раз к тому, как учишь первый язык. И на каждом языке свой "ведущий" модуль. Например, на испанском именно звук ведущий. А на японском - все в кучу, и нидайбох чего-то из кучи недостает.
А на японском - все в кучу, и нидайбох чего-то из кучи недостает. Ну, всё-таки японские дети тоже сначала научаются говорить, а потом писать)